El mundo cinematográfico es cruel, muy cruel, demasiado a veces; especialmente cuando se trata de adaptaciones de otros formatos a la pantalla grande. No es ninguna novedad que con los años Hollywood ha fallado rotundamente en su intento por adaptar grandes obras, o al menos icónicas, provenientes del anime y manga.
*A partir de aquí puede que haya algún que otro spoiler leve sobre la película*
¿Podemos culparlo? No del todo; se puede justificar en parte apelando a su falta de experiencia lidiando con productos de esas características. Reconozcamos que incluso muchas veces las propias adaptaciones para la televisión en Japón dejan bastante que desear cuando se las compara con sus originales en papel, ya sean manga o light novels.
99% del público que no le tenía fe a esta película la vio sólo porque trabajaba Scarlett Johansson... |
Y seguramente no fue porque querían ver su andar robotizado. ¿En serio, quién tuvo la brillante idea de que caminara así? |
A esta Scarlett Johansson fueron a ver. |
Teniendo en cuenta lo mencionado anteriormente, hay que
aceptar que esta versión americana de Ghost in the Shell dentro de todo resultó
ser un producto que superó con creces a live action similares. Aclaremos que
tampoco tiene un referente digno en el rubro, o al menos ninguno que se me
venga a la mente en este momento, ya que películas como Dragon Ball o la más
reciente Death Note han sido fuertemente criticadas, y con justa razón.
Sin lugar a dudas, el punto fuerte de esta adaptación ha
sido la contundente puesta en escena y la fidelidad que se ha intentado
mantener al menos desde el aspecto visual. Provocando que algún que otro
detalle sobre este futuro cibernético parecieran meras copias de otras
producciones de ciencia ficción a las que la GITS de 1995 sirvió como fuente de
inspiración. Como suelo decir en estos casos, a veces no se trata de quién hizo
qué cosa primero, sino de dónde lo vimos antes.
Creo que es la primera vez que la sobresaturación de publicidad ambiental es horrible. |
Esto ya se ha visto... Aunque la primera vez que lo vi en Innocence (creo que fue ahí) fue bárbaro. |
Quizás el lado más endeble de este film norteamericano es su
trama, la cual los más fanáticos atacarán diciendo que eso no es Ghost in the
Shell (siempre refiriéndose a la primera película animada). ¿Se les puede
criticar? La verdad que no, ya que Rupert
Sanders y su gente en su momento nos la quisieron vender como la copia fiel de
aquella, cuando en realidad se hizo algo completamente distinto.
Para que se hagan una idea, esta producción combina escenas emblemáticas
de la ya mencionada cinta junto con aspectos argumentales que parecieran haber
sido sacados de Stand Alone Complex. Si bien ambas pertenecen al mismo universo
es innegable la diferencia que existe entre ellas, en especial cuando hablamos
de sus historias y del modo en que se las trabaja.
Nada mal, nada mal. |
Veo esta escena y recuerdo cómo nos timaron con el trailer. |
Dicho de otra manera, cuando se analiza su estructura por
separado, La vigilante del futuro (¿quién le pone estos nombres?) aparenta ser
una obra fiel a la franquicia pero desde el momento en que uno comienza a verla
como un todo, resulta ser una mezcla burda que se acerca más a una típica
película de ciencia ficción americana llena de efectos especiales y con una
trama descuidada.
Para quienes no tienen conocimiento del manga o la animación
original, puede llegar a resultar un muy buen entretenimiento. Sin embargo para
los fans más antiguos es muy probable que se perciba como un film que a pesar
de mostrarnos ese Tokyo futurista de una manera realista, en el fondo ha
perdido la verdadera esencia de Ghost in the Shell, o quizás nunca alcanzó a
descifrarla.
¿Qué les cuesta invertir menos en efectos, y poner un par más de billetes para un guión decente? |
Qué personaje desperdiciado Togusa. Lo hubiesen guardado para una posible secuela donde pudiera haber tenido un protagonismo mayor. |
Creo que "La vigilante del futuro" es mucho mejor título que "El fantasma en la concha" ¿Cómo diablos traduce uno su nombre original?
ResponderEliminarJajaja la segunda es una aberración, una traducción totalmente literal.
EliminarEl problema es que cualquier adaptación en la traducción queda totalmente desubicada con la película, partiendo del simple hecho que la palabra "Ghost" la mencionan sólo un par de veces y porque queda bonito, algo que en la original era la premisa principal.